Книга рассказывает о казахско-белорусских связях и контактах в области литературы, которые зародились в 1936 году, когда в Минске состоялся пленум Союза писателей СССР. Благодаря знакомству и дружбе между писателями Беларуси и Казахстана, произведения Янки Купалы и Якуба Коласа зазвучали по-казахски, а имена казахских мастеров пера Джамбула и Ильяса Джансугурова стали близкими и дорогими сердцу белорусских читателей.
Великая Отечественная война в значительной степени помешала белорусско-казахским литературным связям, но полностью они не прерывались. В годы войны Казахстан стал домом для тысячи эвакуированных белорусов, в том числе деятелей нашей культуры – Янки Мавра, Петруся Бровки, Ларисы Александровской.
Казахстан не был затронут войной, но среди воинов Красной Армии и партизан, мужественно сражавшихся с фашистами на территории Беларуси, было немало казахов. С оружием в руках независимость Родины защищали выдающиеся казахские писатели – Ади Шарипов, Жубан Мулдагалиев, Сагингали Сеитов.
В послевоенные годы казахско-белорусские литературные контакты умножались и расширялись. По-белорусски зазвучали произведения Таира Жерокова, Сырбая Реченова, Мухтара Ауэзова, на казахский язык были переведены стихи и рассказы Петруся Бровки, Змитрока Бядули, Максима Танка, Аркадия Кулешова, Янки Брыля, Ивана Шамякина и других. Взаимная переводческая деятельность на протяжении долгих лет вносила новые краски в публикации и книги писателей Беларуси и Казахстана, содействуя кросскультурному диалогу и сотрудничеству.

