Первая публикация – директора БГАМЛИ Елены Александровны Макаренко “Я – акіяна жытняга калоссе” – рассказывает о жизненном и творческом пути писателя, сообщает о документах из его фонда, хранящихся в архиве-музее.
Вторая – ведущего научного сотрудника БГАМЛИ Михаила Павловича Кеньки – “Мне і твораў чужых пераклады саграваюць работай душу”, основанная на материалах из фонда архива-музея, показывает Аркадия Кулешова как переводчика, раскрывает процесс его работы над переводом поэмы “Песнь о Гайавате” Генри Лонгфелло.